fbpx

Las letanías del Rosario

COMPARTIR EN REDES

En mi anterior escrito les hablo de Radio María y del rezo del Rosario. Añado en él un segundo comentario acerca de las letanías. Comentario que voy a precisarles ahora. Les adjunto un youtube de 4:00 minutos con la voz del Papa San Juan Pablo II rezando las letanías del Rosario. ¡Si es el que el  todopoderoso Yahoo no solicitado (navegador que no utilizo) permite audicionarlo automáticamente! (a mí no me deja). Es el youtube “Letanías del Santísimo Rosario. Juan Pablo II”

Compárenlo con este youtube de hace muy pocos días. (cuando cliquen tercer youtube octava fila) ¡Atiéndanlo! Así es como yo las aprendí a rezar en lengua latina cuando era joven. Viene ilustrado con la traducción de cada letanía a lengua castellana española de España. ¡Idem como en el anterior youtube! Lleva por título “letanías lauretanas en latín” con una duración de 4:52 minutos. Les adjunto el link del Vaticano de las letanías en lengua castellana española de España.

Si van siguiendo el texto de este último link, escuchando al mismo tiempo a San Juan Pablo II en el primer youtube linkeado, podrán colegir la traducción de cada letanía a lengua castellana española de España con el original en lengua latina de la Iglesia Católica. El link del youtube de hace 21 días (letanías lauretanas en latín) hace esto (siempre es de hace 21 días). No piensen Vds. que tengo telepatía con su autor. Lo que a mí me sucede también pasa a otras personas. Atiendan este segundo youtube linkeado. Plasma las letanías escritas en las dos lenguas y recitadas en lengua latina. ¡Tiene mérito! Omite sin querer la pronunciación de una sola letanía (Mater Castisima).

En cualquier caso vale la pena reconsiderar de nuevo lo que nos dijo el Papa San Juan Pablo II acerca del Rosario en una carta apostólica a principios de este siglo XXI . La riqueza de la lengua latina consiste en que el texto siempre es el mismo. En cambio la traducción a lengua vernácula moderna reviste cambios a lo largo del tiempo. El segundo youtube linkeado de hace 21 días permite rezar las letanías en latín escuchando y leyendo. Con la letra en lengua castellana española al lado de la latina permite traducir sin fallos.

Todo esto que digo tiene importancia capital en la actualidad. La lengua latina ha sido barrida en la enseñanza escolar de modo visceral. Como lo ha sido también en la liturgia diaria de Nuestra Santa Madre Iglesia. Hagan una prueba: ¡recen de memoria, en voz alta y despacio, el Padre Nuestro en latín y a ver quién les sigue! En latín es fácil rezarlo. En vernáculo no tanto. No ya por las dos lenguas habladas en mi tierra sino además por los cambios de traducción habidos últimamente en la lengua castellana española. Sufrió una aclimatación con la lengua castellana no española hablada en Hispanoamérica.

P D.- En latín hay deudores nuestros (debitoribus nostris); actualmente, en hispanoamericano y en hispanocastellano, son los que nos ofenden.

¿Te ha gustado el artículo?

Ayúdanos con 1€ para seguir haciendo noticias como esta

Donar 1€
NOTICIAS RELACIONADAS

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.

El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.